Startseite

1. Staffel|2. Staffel|3. Staffel|4. Staffel|5. Staffel|6. Staffel|7. Staffel|8. Staffel|9. Staffel|Reunion|TV-Movie

Das Ende einer Dynastie

Catch 22 – Episode 218


Fallon schläft und träumt von einer Melodie und einer Spieluhr. Die gesamte Szene wurde entfernt.

Monica und Sable unterhalten sich in ihrem Zimmer. Die gesamte Szene wurde entfernt.
Sable: "You should have seen her, preening around like a bloody peacock! And the way that Blake and Dex were looking at her! Uuuh! What is it with that woman?"
Monica: "Forget about Alexis, mother. You've got more important concerns. I mean, you're caring a child and the father doesn't even know."
Sable: "Yes, he does. I told him."
Monica: "You did? What did he say?"
Sable: "I didn't give him much of a chance to say anything."
Monica: "Ah, so it's gonna be the same thing as it was all over again?"
Sable: "No! I'm not hiding anything this time. What time is the hearing being changed to on Friday?"
Monica: "Eleven o'clock and you're changing the subject, mother."
Sable: "Eleven o'clock. And after that ColbyCo will be tied down like a circus tent. And now my little sweetheart…"
Monica: "You're kicking me out?"
Sable: "Mmmh, I've got to go to bed. I'm sleeping for two these days, you know?"
Monica: "It's not something I'm likely to forget… night."

Sammy Jo besucht Tanner, während er mit einigen Jungen Basketball spielt. Er unterbricht sein Spiel, um mit ihm zu reden. Die gesamte Szene wurde entfernt.
Sammy Jo: "I didn't mean to interrupt your game."
Tanner: "Oh no, I had things to do here."
Sammy Jo: "I got the papers for that property we're negotiating for… for the new teen center."
Tanner: "Oh, yeah, great."
Sammy Jo: "Is anything wrong?"
Tanner: "No."
Sammy Jo: "I didn't come at a bad time?"
Tanner: "No, it's fine."
Sammy Jo: "Were you having a good time and then quit because I showed up?"
Tanner: "I just had thing to do here, that's all."
Sammy Jo: "OK, if you're busy you're busy."
Tanner: "You don't have to leave."
Sammy Jo: "Yeah, I think I do."

Captain Handler trifft sich auf einer abgelegenen Straße mit einer nicht zu sehenden Person in einer schwarzen Limousine, um Befehle zu empfangen. In der Originalversion hat die geheimnisvolle Person eine weibliche Stimme, in der deutschen Fassung ist es eine männliche Stimme.

Alexis besucht Sable und Monica im Carlton. In der deutschen Fassung wurden Wörter wie Nazi und Adolf Hitler vermieden. Alexis verabschiedet sich auch im Original mit den deutschen Worten 'Auf Wiedersehen'.
(Original) Sable: "I have no idea what you are talking about."
Alexis: "Does the name Adolf Hitler ring a bell? … So, my offer still stands. Drop that lawsuit and I'll give up all claims to that Nazi treasure. And we can all live happily ever after. Auf Wiedersehen!"
(Deutsche Fassung) Sable: "Ich habe nicht die geringste Ahnung, wovon du überhaupt redest."
Alexis: "Du weißt also nicht, wie Blakes Vater zu der Kunstsammlung gelangte? … Also, mein Angebot bleibt bestehen. Du lässt die Anklage fallen, ich lasse Blake in Ruhe und gebe alle meine Ansprüche auf die Kunstsammlung auf. Dann können wir alle glücklich weiterleben, bis an unser seliges Ende. Auf Wiedersehen."